find: 1) находка Ex: this book is a regular find эта книга - настоящая находка2) открытие (месторождения и т. п.)3) _горн. новое месторождение _Id: a sure find _охот. местонахождение зверя; человек, котор
favour: 1) благосклонность, расположение Ex: in favour в почете, в фаворе, в чести Ex: out of favour не в почете, не в чести; в немилости Ex: to win smb.'s favour, to find favour in smb.'s eyes (in the eyes
argue in favour of: приводить доводы в пользу чего-л. to argue in favour of a theory (aplan, smb.'s proposal, etc.) ≈ приводить доводы в защиту теории (плана,чьего-л. предложения и т. п.)
He hoped that the pragmatic, incremental approach proposed by ICSC would find favour with the Assembly. Он надеется на то, что прагматичный, приростной подход, предложенный КМГС, будет одобрен Ассамблеей.
Perhaps in the future, cooperation on another significant event will find favour with the Security Council. Возможно, в будущем сотрудничество при проведении других важных мероприятий тоже будет одобрено Советом Безопасности.
However his independent style ceased to find favour with the Soviet authorities and gradually his work was withdrawn from public view. Его независимый стиль перестал пользоваться спросом, постепенно его работы были изъяты из поля зрения общественности.
The Rule of Law dictates that there are times courts have to make unpopular decisions which may not find favour with the public. В правовом государстве судам подчас приходиться принимать непопулярные решения, которые могут прийтись не по нраву общественности.
Although the proposal to incorporate a provision on inter-temporal law did not find favour with the Commission in 1964, the issue continued to provoke controversy in the context of the provision of treaty interpretation. Хотя в 1964 году предложение о включении положения по интертемпоральному праву не снискало поддержки Комиссии, этот вопрос продолжал вызывать полемику в контексте положения о толковании договоров.
The United Kingdom had no doubt about its sovereignty over Gibraltar and its territorial waters, but was ready to consider any mechanism to advance negotiations that found favour with the other two parties. У Соединенного Королевства нет никаких сомнений по поводу обладания суверенитетом над Гибралтаром и окружающими его территориальными водами, но оно готово рассмотреть любой механизм продвижения переговоров, который был бы позитивно принят двумя другими сторонами.
The United Kingdom had no doubt about its sovereignty over Gibraltar and the territorial waters surrounding it, and was ready to consider any mechanism to advance negotiations that might find favour with the other two parties. Соединенное Королевство не имеет никаких сомнений в отношении своего суверенитета в отношении Гибралтара и окружающих его территориальных вод и готово рассмотреть вопрос о любом механизме для продвижения переговоров, который мог бы устроить две другие стороны.
The United Kingdom had no doubt about its sovereignty over Gibraltar and the territorial waters surrounding it, and was ready to consider any mechanism to advance negotiations that might find favour with the other two parties. У Соединенного Королевства нет никаких сомнений по поводу своего суверенитета над Гибралтаром и окружающими его территориальными водами; Соединенное Королевство готово рассмотреть любой механизм по продвижению переговоров вперед, который был бы позитивно принят двумя другими сторонами.
I have written this separate opinion because, though I agree with the majority conclusion of no violation, the process of reasoning through which I have reached this conclusion is a little different from the one which has found favour with the majority. Я представил это особое мнение потому, что, несмотря на свое согласие с мнением большинства об отсутствии нарушения, ход рассуждений, приведших меня к излагаемому мной заключению, несколько отличается от того заключения, которое было поддержано большинством членов Комитета.